享誉全球的原版音乐剧《音乐之声》(中文版)2月26日将在深圳保利剧院连演两场。该剧由音乐剧大师理查德·罗杰斯和奥斯卡·汉默斯坦二世联手创作,是这对音乐剧“黄金搭档”的封山之作。

经典艺术联结时代

奥斯卡经典《音乐之声》其实是由百老汇音乐剧改编而成。1959年,《音乐之声》首次登上百老汇的舞台,并获得了包括“最佳音乐剧”“最佳女主角”在内的5项托尼奖大奖。音乐剧版《音乐之声》幽默诙谐、真挚动人,当之无愧是20世纪最重要、最成功的音乐剧之一。它用音乐讴歌“爱”这个人类永恒的主题——情人之爱、父子之爱、家国之爱,并由此衍生出一系列早已耳熟能详却依旧打动人心的故事。

1965年,在百老汇和伦敦西区上演接近4000场后,《音乐之声》被改编成电影,轰动全球,其中《孤独的牧羊人》《雪绒花》《哆来咪》,每一首歌都是朗朗上口的金曲。

2016年,百老汇音乐剧《音乐之声》中文版,由英文原版《音乐之声》版权方独家授予“七幕人生”,并与保利剧院管理有限公司、保利演出公司联合出品制作。

幕后班底实力强劲

此版导演是美国著名戏剧导演、莎士比亚戏剧专家,任北京大学外国戏剧与电影研究所艺术总监的约瑟夫·格雷夫斯。他导演的话剧、歌剧和音乐都曾作为重点剧目登上西方舞台,从英格兰的伦敦西区到美国的纽约和洛杉矶。他导演的作品还遍布英美的地方剧院以及莎士比亚戏剧节。他的代表作有《我,堂吉诃德》《屋顶上的小提琴手》《一个人的莎士比亚》《俄克拉荷马》《窈窕淑女》《伊利亚特》《箱子里的人》等。

此次担任剧本翻译、歌词译配的程何,毕业于清华大学,数年来从事大型音乐剧歌词译配工作,主导或参与过国内至今本土化的所有百老汇大型音乐剧的歌词译配。